Ehrenmitgliedschaft der japanischen Kaiserin Michiko

Anlässlich der Ehrenmitgliedschaft der japanischen Kaiserin Michiko in der Stiftung Internationale Jugendbibliothek fand am Mittwoch, den 10. April 2019 in der japanischen Botschaft in Berlin die feierliche Übergabe der Urkunde statt. Stellvertretend für die Kaiserin nahm der japanische Botschafter Takeshi Yagi die Urkunde entgegen. Neben Erich Kästner und Astrid Lindgren ist Kaiserin Michiko das dritte Ehrenmitglied der Bibliothek.

Urkundenübergabe in der japanischen Botschaft in Berlin

Zur Feierstunde fanden sich neben der Bundesfamilienministerin Dr. Franziska Giffey auch namhafte Repräsentanten der Berliner Buch- und Bibliotheksszene sowie Vertreter aus Politik und Gesellschaft ein.

Vorgeschichte:
Schon seit über dreißig Jahren ist Kaiserin Michiko der internationalen Kinder- und Jugendliteratur sehr verbunden. Anfang der 1990er Jahre übertrug sie 80 Gedichte des bekannten japanischen Kinderlyrikers Michio Mado ins Englische und machte ihn damit einer breiten internationalen Öffentlichkeit bekannt. Sie verfasste eigene Geschichten für Kinder und besuchte auf Auslandsreisen wann immer möglich Kinder- und Jugendbuchbibliotheken, darunter auch die Internationale Jugendbibliothek in München im Jahr 1993. Mit Jella Lepman, der Gründerin der Internationalen Jugendbibliothek, teilt Kaiserin Michiko die Überzeugung, dass Kinderbücher einen wertvollen Beitrag für gegenseitiges Verständnis zwischen Menschen und Kulturen leisten.

Im Frühjahr 2018 gewährte Kaiserin Michiko der Direktorin der Internationalen Jugendbibliothek, Dr. Christiane Raabe, eine persönliche Audienz im Kaiserpalast. Tief beeindruckt von der aufrichtigen Verbundenheit der Kaiserin mit der internationalen Kinder- und Jugendliteratur und ihrer spürbaren Nähe zu den Ideen Jella Lepmans, ersuchte Dr. Raabe im Namen der Stiftung Internationale Jugendbibliothek die Kaiserin, Ehrenmitglied zu werden. Wie das kaiserliche Hofamt ein seiner Pressemitteilung vom 1. Februar 2019 mitteilte, nahm die Kaiserin die Einladung gerne an.

Zur Urkunde:
Wir haben die Illustratorin Binette Schroeder, eine langjährige Freundin unseres Hauses, gebeten, die Ehrenurkunde zu gestalten. Sie entschied sich für eine ungewöhnliche Form: Durch zarte Farben und das Schlossmotiv mutet die Urkunde wie ein Kunstwerk an. Die Wahl auf Binette Schroeder fiel nicht zufällig: Sie war 1993 dabei, als Kaiserin Michiko die Internationale Jugendbibliothek besuchte. Aus der damaligen Begegnung entwickelte sich eine freundschaftliche Verbundenheit beider Persönlichkeiten. Wir hoffen, dass die Kaiserin mit dem Original von Binette Schroeder nicht nur an der Ehrenmitgliedschaft ihre Freude hat, sondern auch an der persönlichen Handschrift, die die Urkunde trägt.

Urkunde über die Ehrenmitgliedschaft für Kaiserin Michiko

 

 

 

 

 

 

Wir freuen uns außerordentlich über die Mitgliedschaft von Kaiserin Michiko.

 

 

Zusammenarbeit mit der LMU

Das Zentrum für Buchwissenschaft, Ludwig Maximilians Universität München, arbeitet an einer verstärkten Präsenz des Spezialmarkts Kinder und Jugendbuch in der Forschung und Lehre sowie an einer Institutionalisierung der Zusammenarbeit mit der Internationalen Jugendbibliothek.

Diese Vortragsreihe gilt als eine Auftaktveranstaltung. Eingeladen sind einerseits namhafte Verleger von Kinder und Jugendbüchern, u.a. Hanser, S. Fischer und Mixtvision mit einem facettenreichen Programm, andererseits kleine Kinderbuchverlage, die mit einem eher unkonventionellen, ja „widerborstigen” Titeln sich einen Namen gemacht haben. Die Vortragsreihe bietet Einblicke in das Geschäft mit Kinder-und Jugendbüchern, in die Programmgestaltung eines Kinder- und Jugendbuchverlags; diese Vorträge werden flankiert von einer Einführung in die Jugendbuchforschung, in die Bestände und Nachlässe der Internationalen Jugendbibliothek, darüber hinaus wird eine Münchner Illustratorin zu Wort kommen, die die Frage nach speziellen Bildlektoraten im Bereich des Bilderbuchs /des illustrierten Buches aufwirft.

Terminübersicht der Vortragsreihe

Wichtige Information für Buchbestellungen / Important information for book orders


Bitte beachten Sie bei Ihren Buchbestellungen für den Lesesaal der Wissenschaftlichen Spezialbibliothek:

Aufgrund von Umstrukturierungen von Januar bis Ende Mai 2019 sind ganze Bestandsbereiche nur eingeschränkt verfügbar. – Das bedeutet konkret, dass bestellte Bücher in diesem Zeitraum ggf. nicht oder nur nach einer längeren Wartezeit im Lesesaal bereitgestellt werden können.

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis!

Bitte wenden Sie sich bei Fragen an Frau Obi und Frau Zimmermann unter lesesaal@ijb.de.

 

 

Following facts apply for book orders to our reference library:

Because of a reorganisation of the library stock from January until the end of May 2019, books are partly not at all available or are partly available only after a longer waiting period.

Thank you for your understanding!

For questions or information regarding book orders please contact Lucia Obi and Nadine Zimmermann: lesesaal@ijb.de  

Lernen Sie die Bibliothek (neu) kennen!

VERANSTALTUNGSTIPP
Was macht eigentlich die Stiftung Internationale Jugendbibliothek?


Führung für Erwachsene und Märchenlesung für Kinder

am Donnerstag, dem 28. März 2019, 16 Uhr
Internationale Jugendbibliothek / Schloss Blutenburg

Wussten Sie, dass die Stiftung Internationale Jugendbibliothek viel mehr ist als eine Ausleihbibliothek für Kinder? Dass die Internationale Jugendbibliothek weltweit die größte ihrer Art ist? Und dass sie sich seit ihrer Gründung vor fast 70 Jahren für Frieden und interkulturelles Zusammenleben engagiert?

Wer alles über die Stiftung Internationale Jugendbibliothek und ihre vielfältige Arbeit erfahren möchte, ist herzlich eingeladen, am Donnerstag, dem 28. März um 16 Uhr zu einer kostenlosen Führung durch Schloss Blutenburg, dem Sitz der Internationalen Jugendbibliothek.

Kinder können währenddessen an einer Lesung zum Thema „Märchen mal anders“ teilnehmen, in der sie passend zu unserer Jahresausstellung lustige Märchenumwandlungen entdecken werden.

Die Veranstaltung findet im Rahmen des MünchnerStiftungFrühlings statt.
Der Eintritt ist frei.
Anmeldung per E-Mail: programm@ijb.de oder Tel. 089 89 1211-49

Download Pressemeldung

„Das ist Zauberei!“ Internationale Tagung, Workshops und Werkstattgespräch zur Eröffnung der neuen Wehrgangausstellung

24 Paar Kinderaugen sind auf Adolfo Serra gerichtet. Der spanische Illustrator malt für die Kinder der Jan-Amos-Comenius-Schule zum Abschluss des gemeinsamen Workshops ein Bild. Die Kinder schauen skeptisch auf die einfachen Striche auf dem weißen Blatt: Weiterlesen

Veranstaltungstipp für den 12. März 2019!

Am Dienstag, dem 12. März 2019 um 19 Uhr spricht Dr. Hans-Georg Küppers, Kulturreferent der Landeshauptstadt München, in der Reihe „Bücher der Kindheit“ über prägende Kindheitslektüren.

© Foto: Annalena Zintel

In seinem 12jährigen kulturpolitischen Engagement für München hat er die Arbeit der Internationalen Jugendbibliothek aktiv begleitet und sich dazu bekannt, seit seiner Kindheit leidenschaftlicher Leser gewesen zu sein. Welche Bücher er als Junge und Jugendlicher gelesen hat, was Lesen für ihn bedeutete und ob es Bücher gab, die sein Leben besonders geprägt haben, darüber spricht er mit Niels Beintker vom Bayerischen Rundfunk. Ein Abend der persönlichen Erinnerung aber auch ein Abend, der daran erinnert, dass es ein Leseglück gibt, das man Kindern ermöglichen sollte.

Im Anschluss gibt es die Möglichkeit zum persönlichen Gespräch bei einem Glas Wein.

Die Veranstaltung ist öffentlich, die Teilnahme kostenfrei; um Anmeldung unter Tel. 089/891211- 0 oder per E-Mail an: anmeldung@ijb.de wird gebeten.

In der Veranstaltungsreihe „Bücher der Kindheit“ reden prominente Gäste aus Kultur, Gesellschaft, Wirtschaft und Politik über ihre Kindheit, Kinderbücher und Jugendlektüren und über den Einfluss, den das frühe Lesen auf ihr späteres Leben genommen hat. Nächster Termin: 24. Juli mit Jutta Speidel

Participants of the Fellowship Program 2018

January – April 2018

élo für blogÉlodie Malanda, originally from Luxembourg, is an independent researcher and associate at the New Sorbonne University in Paris.  She wrote her dissertation about the imparting of values in children’s and youth literature about Africa. She discovered that many of the authors from France, England and Germany who are willing to write anti-racist books without stereotypes are falling into the trap of a colonialist marked image of Africa. That is why, during her stay at the International Youth Library, she wants to write an annotated bibliography as a recommendation list about sub-Saharan Africa in children’s and youth literature. For her professional future, she imagines several possibilities: Working at university, in publishing or in the cultural sector. P.G.

Mai – June 2018

Maciej für blogMaciej Skowera is a PhD candidate in literature studies at the University of Warsaw. He has an M.A. in cultural studies, an area where he has already dealt with literature for children and young adults and especially fairy tales. Now, he is focusing on English and American Literature. For his project at the International Youth Library, he is analyzing adult and young adult rewritings of children’s literature classics In some of those rewritten stories, the protagonists, like Peter Pan or Alice are now adults themselves and behave accordingly: issues such as violence and sex are often treated there. At the IYL, he found secondary literature that is not available in Poland. But most of all, he found a place to concentrate calmly and without distraction on his dissertation. P.G.

Mai – June 2018

Krzysztof für blogKrzysztof Rybak is a PHD student from the University of Warsaw, Poland. In his dissertation, he focuses on contemporary Polish children’s and youth literature about the Holocaust. He discovered children’s and youth literature through his B.A. course on classical mythology in contemporary children’s books. This led him to a Master in children’s and youth literature and afterwards to his current PHD. In the International Youth Library, he found international books about the Holocaust that he could compare to his Polish corpus, but above all, he got a glimpse of the diversity of international children’s literature thanks to his numerous conversations with the language from the IYL and with scholars from all over the world. É.M.

Mai – July 2018

Mell für blogMell Brites from Brazil follows two careers: In addition to her PhD studies at the University of São Paulo, she also works as children’s books editor. But inboth professions she pursues the same goal: She wants to move the study of children’s literature in Brazil out of the very pedagogical corner and strengthen literary theory. For her PhD project in Brazilian literature, she is studying new trends in children’s literature and the relation between those trends and post-modernism. She concentrates on contemporary literature and appreciates the novelty of children’s literature critique, of whose structure she can become a part. At the IYL, she had access to secondary literature that she didn’t find anywhere else, but what she loved most was how much respect for children’s literature exists – an attitude that she also wants for Brazil. P.G.

Mai – August 2018

Alain Belmond Sonyem (Kamerun)

Alain Belmond Sonyem from Cameroon is an adjunct university lecturer at the University of Yaoundé, specializing in German children’s and youth literature. After having worked on classic children’s authors like Erich Kästner and Christine Nöstlinger, he dedicated his PHD dissertation to the representations of Africa in German contemporary children’s and youth literature. During his stay in the International Youth Library, he examined the way German children’s and youth literature about Africa was used in the school curriculum in Germany and Cameroon. He also seized the opportunity of his stay in the IYL and the easy access to secondary literature to write an article on the Swiss publisher house Baobab. É.M.

June – July 218

francis für blogFrances Bottenberg came from the USA to the International Youth Library for two reasons: first of all, she is interested in philosophy for children and wanted to use the resources of the IYL to familiarize herself with the medium of the picture book: She was not only interested in the many books from all over the world, but also in the library staff’s expertise. The second reason was her job as translator of the White Ravens catalogue which she has been doing for over ten years now. She wanted to get to know the people behind this project. During her stay in Munich, the lecturer in philosophy from the University of North Carolina focused on the question of what makes picture books philosophical and how illustrators and authors work to create a philosophical meaning. Also valuable for her work were the talks with the highly qualified international guests of the library. P.G.

June – September 2018

FatemeFateme (Neda) Farnia is an Iranian researcher, who created a model to study empowerment in young adult fiction. During her stay in the IYL, she applied this model, which she originally developed in her PHD dissertation, to selected picture books of the White Ravens Catalogue. As a scholar, she was thrilled with the large amount of secondary sources in the IYL and, as a bookworm, she took great pleasure in reading a lot of picture books, poems and young adults novels she had access to in the library. But most of all she’s grateful for having met a lot of wonderful people from all over the world, whoshared her passion and her belief in the power of Children’s Literature to change the world. É.M.

June – August 2018

XaviXavier Mínguez-López’ interest in children’s and youth literature goes back to his twenties, when he started writing children’s and youth books in Catalan. He also worked as a lecturer for children’s publishing houses and now he’s an assistant professor at the University of Valencia. His field of research ranges from Literary Education in general and Children’s Literature in particular to animation and interdisciplinarity in arts education. In the International Youth Library, he worked on diversity – especially cultural diversity  – in visual books of the White Ravens Selection in Spanish, English, German, French and Italian. He hence continued the research he did for his PHD about Interculturality in Catalan children’s and youth literature. He’s happy to have found every book he was looking for and to have collected a lot of material that will be a rich resource for future scholarly works.  É.M.

July-August

VassiliVasiliki Vasiloudi from Greece combines her experience as a primary school teacher with her position as an adjunct university lecturer of children’s literature and history of childhood at Democritus University of Thrace: alongside her research and her teaching activity she’s giving workshops at a children’s library and blogs about children’s literature. At the IYL she continued a research project on Fine Arts Museums in picture books (which she started with her colleague Laura Viñas Valle), examining under which terms certain artworks become adapted in picture books. In the library, she didn’t only find an international sample of picture books that allowed her to have a more inclusive perspective on her subject, she also encountered a truly international environment that fostered academic solidarity and promoted high standard research.    É.M.

July- September

wafa für blogWafa Mezghani is an English teacher at ISET in Tunis, Tunisia. She’s also a writer and a translator of children’s books and the president of the Tunisian section of IBBY. For her research project at the International Youth Library, she examines gender representations – and especially the portraying of women – in the White Ravens Selection 2017 and 2018. Her goal is to transmit the results of this research to publishing houses, authors and illustrators in Tunisia, in the hope that Tunisian children’s and youth literature will diversify its topics and representations in the future. What she loves about IYL, are the people: the librarians were very helpful, the lecturers and her contact person, Petra Wörsching, didn’t just give her bibliographical advice, but also offered various recommendations for the cultural program. She got to see Neuschwanstein, the Christmas markets and she even participated in Munich’s cultural life by reading a French picture book to German children during the international winter stories event at the IYL! É.M.

August – September 2018

Christine Bellen’s love for children’s and youth literature manifests itself in various ways. Aside from her academic activity as an Assistant Professor at Ateneo de Manila University in Philippines, she also writes short stories for children, as well as scripts for films, theater plays and musicals for kids. Her creative work is nourished by her research: hence she transformed the Filipino short stories of “Mga Kuwento ni Lola Basyang” (“The Stories of Grandmother Basyang”) into picture books and into a musical play after having examined them in her Master studies. In her dissertation, she studies the topos of mountains in contemporary children’s literature of the Philippines. During her stay at the International Youth library, she explored the possibilities of a collaboration between picture books and theatrical plays, examining if there are elements that permit particular children’s books to be transformed into a theatrical play. Her stay at the IYL confirmed her belief that children’s books are a real treasure to mankind. She also greatly enjoyed the discussions with the other fellows and now feels enriched by the knowledge and the culture of everyone of them. É.M.

September – December 2018

Phil für blogPhilip Nel, University Distinguished Professor of English at Kansas State University, is convinced: what we read as children shapes the way we see the world! Thus the American scholar of South African descent is particularly interested in diversity in children’s and youth literature. After having worked on racism in American children’s literature, he came to the International Youth Library to explore the German discourse about multiculturalism through German picture books. During his time in Munich, he also explored the area, visiting Munich’s museums and historical sites, enriching his research with this cultural and historical knowledge. He loved the international character of the library, embodied in its collection as well as in its staff and fellows. Meeting people from all over the world expanded his own perspective as a scholar and developed deep friendships that continue to enrich his life. É.M. 

September – November 2018

sabah für blogSabah Aisawi is an associate professor of children’s literature studies at Imam AbdulRahman bin Faisal University in Saudi Arabia. After working on subjects like animal stories of the 19th and 20th century, national identity in picture books, disability literary studies, her current research is dedicated to immigration in picture books. During her stay in the International Library, she focused more specifically on the representation of Syrian refugee children in Arabic, English and German picture books. At the IYL, she highly appreciated the easy access to critical work. She also used her stay at the IYL to connect with the Arabic-speaking community in Germany, giving talks about Arabic children’s books at the Kulturzentrum für arabische Sprache und Kultur München and at the Arabic library in Berlin. É.M.