A hot summer full of trips to the Munich lakes and visits to local beer gardens comes to an end. Of course that’s not everything our fellows did during their visit. First and foremost they came to the International Youth Library to work on their research projects, dissertations or articles about children’s and youth literature. Let’s meet a few of them!
Archiv der Kategorie: Stipendiatenprogramm / Fellowship Program
Fellowship Program 2022 (Part 1)
It was quiet around our fellows for a long time, but now the reading room is slowly filling up again. Before we hit off the busy summer season, we look back at the first half of the year and four of our amazing fellows.
Fellowship Program 2021 (Part 3)
Before we start with the new year and more outstanding young academic professionals to come, we look back at our last international guests in 2021. We are so grateful that we were able to welcome so many fellows this year – despite still struggling with the ongoing pandemic. Overall, 17 fellows from 14 countries visited us in 2021. Thank you to every single one of you!
Fellowship Program 2021 (Part 2)
We continue with introducing our fellows from 2021 and try to give the world an insight on the amazing articles, dissertations and books our guests research on during their stay at the International Youth Library.
Fellowship Program 2021 (Part 1)
In 2020 out of 18 invited guests only four were able to visit us due to the pandemic. With that in mind the International Yout Library was more than happy to reopen it’s doors for the first fellowship recipients in 2021. Just as the previous years we were looking forward to the new guests, exciting topics and interesting conversations.
Mateusz Swietlicke (Poland)
Mateusz Swietlicke from Poland is an Assistant Professor at the University of Wrocław where he teaches at the Institute of English Studies.
From February until April 2021, Mateusz came to the International Youth Library to research for his book about Memory and the images of Eastern Europe in Canadian historical fiction, published after the year 1991. Weiterlesen
Fellowship Programm 2020
A Review
In December 2019, the team of the International Youth Library received a long list of names, thesis topics and countries with the information about the following year’s scholarship recipients. Eighteen guests from eleven countries had been invited to visit us in 2020. With a little delay, our first guest of 2020 arrived in February:
Fellowship Program 2019
Meet some of our 2019 fellows from ten countries:
Juan Senis
March – May

Juan Senis from Spain is a professor of children’s and young adult literature at the University of Zaragoza. In addition to his academic activities, he also writes books for children whenever he finds some spare time. He started focusing on children’s and youth literature after finishing his PhD and is currently working on an international comparison of children’s poetry. Juan, having a keen interest in languages, is well-versed in Spanish, Italian and French literature. He came to the IYL to have access to a wider range of books for a work-in-progress survey, concerning children’s poetry in Portuguese, English and German. As a big fan of texts in verse, he noticed that there are not a lot of publications about children’s and youth poetry. The main aim of his project is to find out if there is a common trend in the poetry from different countries and languages. At the IYL, he did not only find a wealth of international books, but he was also verygrateful for the help he received from the people working here. After the end of his scholarship, he went back to work at the university and intends to publish two articles with the material he gathered at the IYL.
A.F.
Dao Trung Uyen
April

Dao Trung Uyen, aka Sophia, from Vietnam is a real “bookworm”. Since her early childhood, she has spent hours and hours in libraries, enjoying the fascination of reading. In 2014, she came to Ilmenau in Thüringen to do a Master’s degree in Media- and Communication Science; during her stay there, she became aware of the lack of children literature in her home country. Convinced that educated children are the basis for creating a better world, she came to the
WeiterlesenParticipants of the Fellowship Program 2018
January – April 2018

Élodie Malanda, originally from Luxembourg, is an independent researcher and associate at the New Sorbonne University in Paris. She wrote her dissertation about the imparting of values in children’s and youth literature about Africa. She discovered that many of the authors from France, England and Germany who are willing to write anti-racist books without stereotypes are falling into the trap of a colonialist marked image of Africa. That is why, during her stay at the International Youth Library, she wants to write an annotated bibliography as a recommendation list about sub-Saharan Africa in children’s and youth literature. For her professional future, she imagines several possibilities: Working at university, in publishing or in the cultural sector. P.G.
Disappeared books of Socialist Yugoslavia

Report on the rare findings
by Dr. Lilijana Burcar, guest researcher at the International Youth Library
in summer 2018
Discoveries at IYL: Poèmes Du Soir
Each of our international guests is asked for their personal treasure they find during their stay with us. This treasure found by Nicola Daly, University of Waikato, New Zealand, IYL-Fellow 2017. wonderfully matches our current activities in Arabic children’s and youth literature.
Poemes du Soir (Evening Poems, Heredia & Dentan, 2016) is a collection of 9 poems presented in both French (in Latin script) and Arabic (in Arabic script). In fact, Sibylle Weingart the French Lecturen brought it to me as she knew I am interested in bilingual picturebooks. Poemes du Soir is part of the 2017 White Raven’s catalogue. The publisher La Port a Jauni , established in 2015, is based in Marseilles where there is a large Arabic-speaking population and it describes itself as specialising in producing French-Arabic bilingual books. The publisher’s website explains that their books are designed “to play with the double meaning of reading in French and in Arabic” (La Port a Jauni, 2017). Weiterlesen