A Treasure report for IJB by Yue Wang, PhD Candidate, Macquarie University, Australia
I am interested in retellings and adaptations of myths, legends, folklore, fairy tales from Chinese culture, specifically of Monkey King story, but also includes some other folk tales and stories, such as Mu Lan story, fox spirits tales, ghost spirits tales and so on. I think modern and contemporary fantasy writing for children and young adults will draw inspirations from these cultural resources. And I am curious about how they could be transformed to new shapes to fit in modern era. Weiterlesen
Serbia, Iran, Turkey, Taiwan, USA, Korea, Singapore, Poland, Chile, China, Australia, New Zealand, Spain: In 2017, 19 fellows from all over the world researched in the field of children’s and young adults‘ literature with the unique stock of primary and secondary literature of the International Youth Library.
The fellowship program offered by the International Youth Library allows up to 15 researchers from all over the world to stay and work in our reading room. Our guests always find ther personal „treasures“. Today we would like to share with you what Dr. Kimberly McFall, Assistant professor at Marshall University, West Virginia, found during her stay with us:
During my time at the International Youth Library, I have been exposed to numerous books on my research topic of “Whose God? Using Children’s Literature to teach multicultural awareness.” The topic started specifically in illustrations that used religious symbolism and morphed into a broader scope of themes that include Myths, Folklore, Celebrations, Instruction, and Nature. Weiterlesen
Through the fellowship programme offered by the International Youth Library up to 15 scholars from around the world have the chance to work and research in our reading room. Today we would like to share with you the discoveries of Dr. Myra Garces-Bacsal from Singapore:
Dr. Myra Garces-Bacsal is an Assistan Professor and the Programme Leader of the Masters of Education in High Ability Studies at the National Institute of Education, Nanyang Technological University in Singapore. Myra is a frequent guest at the International Youth Library and discovers new treasures on each of her stays here.
What did you discover?
I have been coming to visit the IYL since 2015, and one of the things that I often look forward to is discovering unknown-to-me artists and authors whose works have not been published in English-speaking countries. I have fallen deeply in love with the art of French illustrator Emmanuelle Houdart, as she celebrates beauty in the odd, the strange, the peculiar: Weiterlesen
During their stay, our fellows make all kinds of discoveries. Let’s see what Thomas Crisp, Assistant Professor at Georgia State University, found:
What did you discover?
A copy of Brundibár signed by both Tony Kushner and Maurice Sendak
What should readers know about this item? Why is this item significant in children’s literature?
Kushner and Sendak created the picturebook version of Brundibár at the same time in which they were involved in staging a production of the opera (written by Hans Kráska) at the Chicago Opera Theater. Sendak, who was working on the designs for the opera, requested Kushner write an English-language adaptation of Adolf Hoffmeister’s libretto and, later, the text for this picturebook. Weiterlesen
Die italienische Jugendbuch-Jury der Internationalen Jugendbibliothek trifft auf der Internationalen Buchmesse in Turin den Sieger des Premio Strega Ragazze e Ragazzi 2017
Ein Beitrag von: Chiara Aquilani, Camilla Cadeggianini, Eleonora Costadura, Giorgio Fast, Jacopo Gabrysch
Zum 30. Mal fand in diesem Jahr die Internationale Buchmesse in Turin statt. Die Messe stand unter dem Thema „Jenseits von Grenzen“. Wir, die Mitglieder der Jury der Internationalen Jugendbibliothek, waren am 18. Mai zum ersten Mal dabei.
I am so pleasantly happy that I had the opportunity to visit the Bologna Children’s Book Fair. Visiting this Book Fair is truly a great booster and has encouraged me to continue my further research in translating for children. Bologna is not only a site of transaction, but also a home of cultural exchange. A place which hosts culturally, socially, and historically diverse communities who live together in “peace” in a short period of time, from 3 – 6 of April. It is also a place that any newcomer has a chance to meet prominent figures and broaden the horizons of his / her community. Weiterlesen